Notice
Recent Posts
Recent Comments
Link
«   2024/11   »
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
Tags
more
Archives
Today
Total
관리 메뉴

꧁ 𝕃𝔼𝕏𝕐 ꧂

200916 MAX談論和Suga的合作 본문

🔍相關報導🔍

200916 MAX談論和Suga的合作

Lexy🌹 2020. 9. 16. 11:23

🗣在上次訪談中,你對於新專輯的提示說到會有「非常特別的合作,我想歌迷會非常開心」。當時,你是在說《Blueberry Eyes》的事嗎?指的是BTS的Suga嗎?

MAX:我說的正是他,一直很難守住我們多次合作的祕密,但現在都公開了,能夠全部說出來,真是太好了。

🗣如果你從6月份開始就知道了合作的事,那麼你和Suga到底是什麼時候找到時間來創作這首歌的呢?考慮到你們繁忙的日程安排,當然,BTS每天都在忙碌,這是你去首爾旅行時,還是Suga去LA旅行時發生的事?這首歌曲的準確時間線是什麼時候?你們到底什麼時候才完成它的?

MAX:實際上,我們都是分別從LA和首爾,兩個相距遙遠地方聯繫著進行了合作。我們同時在製作《Burn It》和《Blueberry Eyes》兩首歌,合作了兩個多月,並前後釋出了這兩首歌。

🗣分享一下歌曲本身和《Blueberry Eyes》的MV概念。我們很想了解關於歌曲創作和拍攝過程的一些個人趣事,這些都使這首歌曲變得更加特別!

MAX:這並不是秘密,我妻子Emily是我所有情歌的繆斯,我為她寫了《Lights Down Low》這首歌,並用這首歌向她求婚。而《Blueberry Eyes》是一首夢幻般的情歌,當我終於和她在一起時,結合了現在和她在一起的這個現實,我就知道自己會像對待夢中情人一般那樣對待她。Suga的歌詞以他自己的方式增添了結婚誓言的感覺,這也是我和Emily在MV中用韓文朗誦他的歌詞,就好像是我們自己的結婚誓言一般,感覺非常完美的原因。

🗣我們透過之前的採訪,知道你們和玧其在工作或外出時,往往有一個翻譯隨行————你覺得音樂超越了語言嗎?你認爲在某一時刻,音樂開始爲自己說話,就不需要翻譯了,還是覺得翻譯是不同文化間創作優秀歌曲的必要資產?

MAX:翻譯確實能成為一道鴻溝的關鍵橋樑,以確保我們能夠準確地傳達我們的合作目標。但我確實認爲,聆聽歌唱或饒舌的這些聲音背後的情感超越了語言,透過這種更深層次的聯繫,來達到一種相配的平衡。

🗣上次和AGUST D一起發佈一首歌,這次是和BTS Suga一起發佈一首歌。雖然他們兩人是同一個人,但你覺得用「BTS Suga」這個身分來釋出這首歌曲,是不是有不同的意義和感覺?創作過程時與不同的「個性」們一起工作又有什麼差別呢?

MAX:玧其自己也說過,他所有藝術家的項目都還是他自己,這是當然的,所以,你一直都是以個人身分來和他合作項目,那經驗總會是相同的,在我和他共事的經歷中,這是絕對正確的答案。我想,每個名字都允許他聲音的細微變化,但那過程並沒有什麼不同。我認爲AGUST D對於他來說是一個略顯黑暗的項目,而他的Suga計劃,則可以讓他用《Blueberry Eyes》這樣的歌曲來穿越更明亮的流行音樂世界。我的MAX計劃,和我的DJ duo Party Pupils之間也有類似的經歷,我可以透過每個項目探索不同的音樂機會。

(🈲️一切轉載 善用分享)

https://www.allkpop.com/article/2020/09/exclusive-interview-max-unpacks-his-collaboration-with-yoongi-suga-and-upcoming-album

[EXCLUSIVE] [EXCLUSIVE INTERVIEW] MAX Unpacks his collaboration with Yoongi (SUGA) and upcoming album

MAX is quickly becoming an evolving household name as a vocalist and songwriter since realizing his appeal to both Eastern and Western audiences.&…

www.allkpop.com